广州花草茶价格中心

《楚辞》第一篇《离骚》

古风泊客 2018-12-05 14:53:50


【篇目】

  [作品介绍]

  [注释]

  [译文]

  [赏析一]~~[赏析五

【古风泊客一席谈】


  离 骚


       [楚辞·离骚]


帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
      摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
      皇览揆余于初度兮,肇锡余以嘉名。
      名余曰正则兮,字余曰灵均。
      纷吾既有此内美兮,又重之以修能。
      扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。
      汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
      朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。
      日月忽其不淹兮,春与秋其代序。
      惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。
      不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?
      乘骐骥以驰骋兮,来吾导夫先路。

      昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。
      杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙芷茝。
      彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路。
      何桀纣之猖披兮,夫唯捷径以窘步。
      惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。
      岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩。
      忽奔走以先后兮,及前王之踵武。
      荃不察余之中情兮,反信谗而齌怒。
      余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。
      指九天以为正兮,夫唯灵修之故也。
      曰黄昏以为期兮,羌中道而改路。
      初既与余成言兮,后悔遁而有他。
      余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。

      余既兹兰之九畹兮,又树蕙之百亩。
      畦留夷与揭车兮,杂度蘅与方芷。
      冀枝叶之峻茂兮,愿竢时乎吾将刈。
      虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。
      众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。
      羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。
      忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。
      老冉冉其将至兮,恐修名之不立。
      朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。
      苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。
      擥木根以结茝兮,贯薜荔之落蕊。
      矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。
      謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。
      虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则!

      长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
      余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。
      既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。
      亦余心之所善兮,虽九死其尤未悔!
      怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
      众女疾余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。
      固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。
      背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
      忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。
      宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。
      鸷鸟之不群兮,自前世而固然。
      何方圜之能周兮,夫孰异道而相安!
      屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。
      伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

      悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。
      回朕车以复路兮,及行迷之未远。
      步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。
      进不入以离尤兮,退将复修吾初服。
      制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。
      不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。
      高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。
      芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。
      忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。
      佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。
      民生各有所乐兮,余独好修以为常。
      虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。

      女嬃之婵媛兮,申申其詈予。
      曰“鲧婞直以亡身兮,终然殀乎羽之野。
      汝何博謇而好修兮,纷独有此姱节。
      薋菉箷以盈室兮,判独离而不服。
      众不可户说兮,孰云察余之中情?
      世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听。”

      依前圣以节中兮,喟凭心而历兹。
      济沅湘以南征兮,就重华而陈词:
      启<九辩>与<九歌>兮,夏康娱以自纵。
      不顾难以图后兮,五子用失乎家巷。
      羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐。
      固乱流其鲜终兮,浞又贪夫厥家。
      浇身被服强圉兮,纵欲而不忍。
      日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨。

      夏桀之常违兮,乃遂焉而逢殃。
      后辛之菹醢兮,殷宗用之不长。
      汤禹俨而祗敬兮,周论道而莫差。
      举贤才而授能兮,循绳墨而不颇。
      皇天无私阿兮,览民德焉错辅。
      夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土。
      瞻前而顾后兮,相观民之计极。
      夫孰非义而可用兮,孰非善而可服。
      阽余身而危死兮,览余初其犹未悔。
      不量凿而正枘兮,固前修以菹醢。
      曾歔欷余郁邑兮,哀朕时之不当。
      揽茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。

      跪敷衽以陈词兮,耿吾既得中正。
      驷玉虬以乘鹥兮,溘埃风余上征。
      朝发轫于苍梧兮,夕余至乎县圃。
      欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮。
      吾令羲和弭节兮,望崦嵫而匆迫。
      路曼曼其修远兮,吾将上下而求索。

      饮余马于咸池兮,总余辔乎扶桑。
      折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊。
      前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属。
      鸾皇为余先戒兮,雷师告余以未具。
      吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜。
      飘风屯其相离兮,帅云霓而来御。
      纷总总其离合兮,斑陆离其上下。
      吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予。
      时暧暧其将罢兮,结幽兰而延伫。
      世溷浊而不分兮,好蔽美而嫉妒。

      朝吾将济于白水兮,登阆风而緤马。
      忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女。
      溘吾游此春宫兮,折琼枝以继佩。
      及荣华之未落兮,相下女之可诒。
      吾令丰隆乘云兮,求宓妃之所在。
      解佩纕以结言兮,吾令蹇修以为理。

      纷总总其离合兮,忽纬繣其难迁。
      夕归次于穷石兮,朝濯发乎洧盘。
      保厥美以骄傲兮,日康娱以淫游。
      虽信美而无礼兮,来违弃而改求。
      览相观于四极兮,周流乎天余乃下。

      望瑶台之偃蹇兮,见有娀之佚女。
      吾令鸩为媒兮,鸩告余以不好。
      雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻巧。
      心犹豫而狐疑兮,欲自适而不可。
      凤皇既受诒兮,恐高辛之先我。
      欲远集而无所适兮,聊浮游以逍遥。

      及少康之未家兮,留有虞之二姚。
      理弱而媒拙兮,恐导言之不固。
      世溷浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶。
      闺中既已邃远兮,哲王又不寤。
      怀朕情而不发兮,余焉能忍与此终古。

      索藑茅以莛篿兮,命灵氛为余占之。
      曰两美其必合兮,孰信修而慕之?
      思九州之博大兮,岂惟是其有女?
      曰勉远逝而无狐疑兮,孰求美而释女?
      何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?

      世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善恶。
      民好恶其不同兮,惟此党人其独异。
      户服艾以盈要兮,谓幽兰其不可佩。
      览察草木其犹未得兮,岂珵美之能当?
      苏粪壤以充帏兮,谓申椒其不芳。

      欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑。
      巫咸将夕降兮,怀椒糈而要之。
      百神翳其备降兮,九疑缤其并迎。
      皇剡剡其扬灵兮,告余以吉故。
      曰勉升降以上下兮,求榘镬之所同。

      汤禹俨而求合兮,挚咎繇而能调。
      苟中情其好修兮,又何必用夫行媒。
      说操筑于傅岩兮,武丁用而不疑。
      吕望之鼓刀兮,遭周文而得举。
      宁戚之讴歌兮,齐桓闻以该辅。

      及年岁之未晏兮,时亦犹其未央。
      恐鹈鴂之先鸣兮,使夫百草为之不芳。
      何琼佩之偃蹇兮,众薆然而蔽之。
      惟此党人之不谅兮,恐嫉妒而折之。
      时缤纷其变易兮,又何可以淹留。

      兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅。
      何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也。
      岂其有他故兮,莫好修之害也。
      余既以兰为可侍兮,羌无实而容长。
      委厥美以从俗兮,苟得列乎众芳。
      椒专佞以慢韬兮,榝又欲充夫佩帏。
      既干进而务入兮,又何芳之能祗。
      固时俗之流从兮,又孰能无变化?
      览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离。
      惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹。
      芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沫。
      和调度以自娱兮,聊浮游而求女。
      及余饰之方壮兮,周流观乎上下。

      灵芬既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行。
      折琼枝以为羞兮,精琼爢以为粻。
      为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车。
      何离心之可同兮,吾将远逝以自疏。
      邅吾道夫昆仑兮,路修远以周流。
      扬云霓之晻蔼兮,鸣玉鸾之啾啾。
      朝发轫于天津兮,夕余至乎西极。
      凤皇翼其承旂兮,高翱翔之翼翼。
      忽吾行此流沙兮,遵赤水而容与。
      麾蛟龙使梁津兮,诏西皇使涉予。

      路修远以多艰兮,腾众车使径待。
      路不周以左转兮,指西海以为期。
      屯余车其千乘兮,齐玉轪而并驰。
      驾八龙之蜿蜿兮,载云旗之委蛇。
      抑志而弭节兮,神高驰之邈邈。
      奏<九歌>而舞<韶>兮,聊假日以媮乐。
      陟陞皇之赫戏兮,忽临睨夫旧乡。
      仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行。

      乱曰:
      已矣哉——
      国无人莫我知兮,又何怀乎故都!
      既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居!


 

[作品介绍]


“离骚”,东汉王逸释为:“离,别也;骚,愁也。”《离骚》以理想与现实的冲突为主线,倾诉了对楚国命运和人民生活的关心,对天命论进行批判。作品中大量的比喻和丰富的想像,表现出积极浪漫主义精神,并开创了中国文学上的“骚”体诗歌形式,对后世有深远影响。


[注释]


1、高阳:颛顼之号。

2、苗裔(yì):苗,初生的禾本植物。裔,衣服的末边。此苗裔连用,喻指子孙后代。

3、朕:我。

4、皇:美。

5、摄提:太岁在寅时为摄提格。此指寅年。

6、陬(zōu):正月。

7、庚寅(gēng yín):指庚寅之日。古以干支相配来纪日。

8、降(hōng):降生。

9、揆(kuí):推理揣度。

10、肇(zhào):开始。

11、锡(xī):赐。

12、重(chóng):再。

13、扈(hù):楚方言,披挂。

14、江离、芷:均为香草名。

15、纫(rèn):草有茎叶可做绳索。

16、汨(mì):水疾流的样子,此处用以形容时光飞逝。

17、搴(qiān):拔取。

18、揽(lǎn):采摘。

19、骐骥(qí jì):骏马。

20、蕙(huì)、茞(chén):均为香草名。

21、幽昧(mèi):黑暗。

22、殃(yāng):灾祸。

23、败绩:喻指君国的倾危。

24、踵武:足迹,即脚印。

25、荃(quán):香草名,喻楚怀王

26、齌(jì)怒:暴怒。

27、謇謇(jiǎn jiǎn):形容忠贞直言的样子。

28、畦(qí):五十亩为畦。

29、留夷、揭车:均为香草名。

30、冀(jì):希望。

31、刈(yì):收获。

32、芜(wú):荒芜。

33、羌(qiāng):楚人语气词。

34、驰骛(wù):乱驰。

35、冉冉(rǎn rǎn):渐渐。

36、信姱(kuā):诚信而美好。

37、掔(qiān):持取。

38、纚纚(lí lí):绳索美好貌。

39、修姱(kuā):洁净而美好。

40、谇(suì):进谏。

41、纕(xiāng):佩带。

42、灵修:指楚怀王。

43、众女:喻群臣。

44、诼(zhuó):诽谤。

45、偭(miǎn):违背。

46、侘傺(chà chì):失志貌。

47、诟(gòu):耻辱。

48、皋(gāo):水边高地。

49、陆离:修长而美好的样子。

50、女嬃(xū):屈原的姐姐。

51、婵媛(chán yuán):牵挂。

52、姱(kuā)节:美好的节操。

53、茕(qióng):孤独。

54、《九辩》《九歌》:相传是从天上偷带到人间的乐曲。

55、浞(zhuó):寒浞,羿相。

56、浇(ào):寒浞之子。

57、强圉(yǔ):强壮多力。

58、菹醢(zū hǎi):肉酱,名词动用,指剁成肉酱。

59、俨(yǎn):庄严。

60、阽(diàn):临危,遇到危险。

61、茹(rú):柔软。

62、浪浪:泪流不止的样子。

63、敷(fū):铺开。

64、发轫(rèn):出发。

65、苍梧:舜所葬之地。

66、县圃(pǔ):神山,在昆仑山之上。

67、灵琐:神之所在处。

68、崦嵫(yān zī):神话中日所入之山。

69、阊阖(chāng hé):天门。

70(ài ài)、暧暧:昏暗的样子。

71、溷(hùn)浊:混乱污浊。

72、绁(xiè):拴,系。

73、可诒(yí):可以赠送。

74、宓(fú)妃:神女,伏羲氏之女。

75、謇(jiǎn)修:伏羲氏之臣。

76、纬繣(wěi huà):不相投合。

77、有娀(sōng):传说中的上古国名。

78、鸩(zhèn):鸟名。

79、鸣逝:边叫边飞。

80、佻(tiāo):轻浮。

81、有虞(yú):传说中的上古国名。

82、理弱:指媒人软弱。

83、筳(tíng):小竹片。

84、灵氛:传说中的上古神巫。

85、信修:诚然美好。

86、昡曜(yào):惑乱浑浊。

87、察:明辨。

88、民:指天下众人。

89、党人:朋党之人。

90、珵美:即“美珵”,美玉。

91、矱(yuē):度。

92、挚(zhì):伊尹名。

93、咎繇(jiù yáo):夏禹之臣。

94、宁戚:春秋时卫人,齐桓公认为贤人,以他为卿。

95、鹈鴂(tí jué):鸟名,即伯劳。一说杜鹃

96、偃蹇(yǎn jiǎn):盛多美丽的样子。

97、薆(ài):遮蔽。

98、椒(jiāo):楚大夫子椒

99、樧(shā):茱萸

100、祗(zhī):散发。

101、揭车与江离:比喻自己培育的一般人才。

102、兹佩:喻指屈原的内美与追求。

103、历兹:到如今这一地步。

104、沬(mèi):消失。

105、历:选择。

106、羞:通“馐”,指美食。

107、琼爢(mí):玉屑。

108、邅(zhān):楚地方言,转向。

109、晻蔼(ǎn ǎi):旌旗蔽日貌。

110、轪(dài):车轮。

111、委蛇(wēi yí):旗帜飘扬舒卷的样子。

112、弭(mǐ)节:放下赶车的马鞭,使车停止。

113、邈邈(miǎo miǎo):浩渺无际的样子。

114、蜷(quán)局:卷屈不行貌。

115、乱:终篇的结语。

116、已矣:绝望之词,谓“算了吧”。


[译文]


     颛顼啊,我是你的远代子孙,伯庸——是我先祖的光辉大名。岁星在寅的那一年的正月庚寅,我从天上翩然降临。尊敬的先祖啊,仔细揣度我刚刚下凡的时辰和啼声,通过占卜赐给了我相应的美名。给我取的大名叫正则啊,给我取的别号叫灵均。 上天既赋予我这么多内在的美质啊,又加之以我注意修养自己的品性。我披着喷吐幽香的江离和白芷啊;又联缀起秋兰作为自己的佩巾。光阴似箭,我惟恐抓不住这飞逝的时光,让岁月来塑造我美好的心灵。清晨,我浴着晨曦去拔取坡上的木兰,傍晚,我背着夕阳在洲畔采摘宿莽来润德润身。太阳与月亮互相交迭,未尝稍停,新春与金秋相互交替,永无止境。想到树上黄叶纷纷飘零,我害怕美人啊,您头上也添上丝丝霜鬓!为什么,为什么你不把握年岁壮盛的时机,丢弃秽恶的行径?为什么不改变这种不善的法度?任用贤才,来驰骋于天下!随我来吧!我当为君在前面带路!

  沿着康庄大道走向幸福与光明。 忆往昔,我三代先王的德行是那么完美精纯,一丛丛芳草鲜花簇拥着他们。那时节啊,花椒与桂树层层相间,哪里只是蕙草与白芷散发芳芬?哦!唐尧和虞舜是多么正大光明,他们遵循着正道,向着光明迈进。夏桀和商纣是多么狂乱啊,只想走捷径,抄小路,结果使自己走向困境。那些党人是这样苟且偷安,他们一步步走向死胡同而不思反省。难道我担心自己会遭受灾祸?不,我担心的是楚国的车驾将要覆倾! 急匆匆,我为王朝的复兴前后奔波,希望跟上前代明王的脚印。君主啊,你不能体察我的一片衷情,反而听信谗言,对我大发雷霆。我明明知道直谏忠会招灾惹祸,但我怎么能看着祖国沉沦!我敢手指苍天让它给我作证,我对你完全是一片忠心!

  想过去,你与我披肝沥胆,定下约言,可后来,你却另作打算,不记前情。我和你分别并不感到难堪,伤心的是你胸无定见、反复无常! 我曾经栽培了大片的春兰,又种下了秋蕙百来亩地面。我还分块种植了芍药与揭车,将马蹄香与白芷套种其间。我真希望它们能够绿叶成荫、枝干参天,到时候就可以收获藏敛。即使花儿谢了,那又有什么悲伤,最痛心的是,众多的香草已经发生了质变。 那些个党人争着贪利夺权,孜孜以求地追逐着功名利禄。他们都猜忌着别人而原谅自己,彼此间勾心斗角,相互嫉妒。像他们那样竭尽全力去争权夺利,实在不是我内心所要追求的东西。我觉得自己的老境将要渐渐到来,只担心美好的名声来不及树立。清晨,我吮吸着木兰花上的坠露,傍晚,我餐食着菊花瓣上的蓓蕾。只要内心是真正的美好而又精纯,我就是长久地面黄肌瘦又有何可悲?我用木兰的根须把白芷拴上,再穿上带着露珠的薜荔。我用菌桂的嫩枝连缀起蕙草,再绞起胡绳的一串串花蕊。我是如此虔诚地效法古代的圣贤,绝非一般世俗之徒的穿戴。

  我不能和今人志同道合,但却心甘情愿沐浴彭咸的遗辉。 我揩拭着辛酸的眼泪,声声长叹,哀叹人生的航道充满了艰辛。我只不过是洁身自好却因此遭殃受累,早晨去进谏,到傍晚就遭毁弃!既因为我用香蕙作佩带而贬黜我啊,又因为我采集白芷而给我加上罪名。这些都是我内心之所珍爱,叫我死九次我也绝不改悔!我只怨君主啊!你是这般无思无虑,始终是不能明察我的用心。你周围的侍女嫉妒我的姿容,于是造出百般谣言,说我妖艳狐媚!那些贪图利禄的小人本来就善于投机取巧,方圆和规矩他们可以全部抛弃。追随着邪恶,背弃了法度,竞相以苟合求容作为处世准则。我忧郁烦闷,怅然失意,我困顿潦倒在这人妖颠倒的时期!我宁愿暴死而尸漂江河,也绝不和他们同流合污,沆瀣一气。哦,那凤鸟怎么能和家雀合群?自古以来本就这样泾渭分明。哪有圆孔可以安上方柄?哪有异路人能携手同行!

  我委屈着自己的心志,压抑着自己的情感,暂且忍痛把谴责和耻辱一起担承。保持清白之志而死于忠贞之节,这本为历代圣贤所赞称! 我后悔,后悔我当初没有看清前程,迟疑了一阵,我打算回头转身。好在迷失方向还不算太远,掉转车头,我依旧踏上原来的水驿山程。我走马在这长满兰草的水边高地,我奔向那长有椒树的山丘,暂且在此停息。我既然进言不听反而获罪,倒不如退居草野,把我的旧服重整。我裁剪碧绿的荷叶缝成上衣啊!又将洁白的莲花缀成下裙。没人理解我,就让他去大放厥词吧!只要我内心是真正的馥郁芳芬。我把头上的帽子加得高而又高啊,把佩带加的很长很长。芬芳与污垢已经混杂在一起,唯独我这光明洁白的本质未曾蒙受丝毫减损。急匆匆我回过头来纵目远望,我要往东南西北观光巡行。我的佩饰如花团锦簇、五彩缤纷,喷吐出一阵阵令人心醉的幽香清芬。

  人生各有自己的追求,自己的喜爱,我却独独爱好修洁,习以为常!就算把我肢解了我也毫不悔改,难道我的志向会因受挫而改变? 哦!女媭她唠唠叨叨一声声把我指责,她说:“因过于刚直而惹祸遭灾,到头来惨死在羽山你难道一无所?闻。你为什么要时进忠言而又爱好修身,独具这美好的一片冰心?满屋子已经堆满了恶花秽草,唯独你不愿佩戴实在太天真。众人不可能挨家挨户去一一说明,又有谁会体察咱们的内心?世人都在互相吹捧结党营私,你为什么连我的话半句都不愿听?” 遵循着先圣的遗训来修身厉行,现实的遭遇使我悲愤填膺!我沿着湘江逆流而上,我要向大舜去陈说我的内心:“夏后从上天偷回《九辩》和《九歌》,到凡间纵情作乐恣意荒淫。

  不居安思危预防后患,他的五个儿子终于失掉了民心!后羿也爱好田猎,溺于游乐,一味沉迷于射杀那些猛兽和珍禽。本来乱之辈就少了有善终,他的国相寒浞杀了他,又和他的老婆成亲!寒浞之子过浇依仗自己健壮的体格,放纵情欲而不肯控制自己的兽性。他每日里寻欢作乐得意忘形,丢掉了自己的脑袋不自省。夏桀经常违背正道,终于落得个亡国丧身。殷纣把自己的忠良剁成肉酱,他的王位因此颠陨!成汤和大禹都严明而又谨慎,周文武都任法而讲仁。他们都凭德才选用贤臣,遵守绳墨而不差毫分。

  皇天啊!光明正大不存偏私偏爱,看见有德的人就设法让他成为辅弼之臣。只有那德行高迈的圣人贤哲,方才让他享有天子那样的尊称!回顾前王而又观省后代,再仔细考察天下的民情。不曾有过不义的人可以重用,不曾有过不善的事可以推行。即使死神已经向我步步逼近,回想起初衷我也毫无悔恨。怎能将方榫塞进圆孔啊,古代的贤者正因此而碎骨粉身!我泣不成声啊满心悲伤,哀叹自己是这样生不逢辰。拔一把柔软的蕙草揩拭眼泪,眼泪涟涟沾湿了我的衣襟。” 我跪在铺开的衣襟上倾诉衷肠,中正之道在我心中闪亮。凤凰为车,白龙为马,御着那飘忽的长风我飞向天上。

  清晨,我从那南方的苍梧之野起程,傍晚,我到昆仑山下的悬圃卸妆。我本想在灵琐停留片刻,无奈太阳下沉,暮色苍茫。我叫那日御羲和按节徐行,不要急急地驰向崦嵫山畔。前面的路程遥远而又漫长,我要上天下地到处去寻觅心中的太阳。我让龙马在咸池痛饮琼浆,我把马缰拴在扶桑树上。折几枝若木去拂试日边的阴翳,我暂且在这里休息徜徉。我派月神在前面充当向导,让风神在后面紧紧跟上。鸾鸟与凤凰为我在前面警戒开道,雷师却说还没有安排停当。我命令凤鸟展翅飞腾啊!日以继夜地向九天翱翔。旋风啊积聚着力量!率领着云霓向我迎上。云霓越聚越多啊忽离忽合,五光十色上下左右飘浮荡漾。我叫守卫把天门打开,他却靠着天门冲着我望望。

  这时候日色已经昏暗,我扭结着幽兰久久地在那里盘桓,这世道是一片浑浊,总爱嫉妒他人之才,掩盖他人之长。 拂晓,我度过昆仑山下的白水,把龙马拴在阆风山上。举目四望我眼泪潸潸,伤心这高山上竟没有美妙的女郎。匆匆地,我游到了东方的春宫,折下玉树琼枝插在我这兰佩上。趁着这瑶花还未凋谢,我要到下界送给心爱的女郎。我吩咐丰隆驾起彩云,去寻找宓妃幽静的门巷。我解下兰佩寄托自己的一片深情,请那蹇修当我的红娘。宓妃她开始对我还若即若离,突然间却对我冷若冰霜。晚上她到穷石同后羿消夜,清晨她却在洧磐河把头发梳晾。她自矜貌美,满脸高傲,整天在外纵情放荡。即使她的确长得很美,可待人实在太没修养,我只好放弃她另谋新欢。

  我周游了九霄,观察了八荒,回到了熙熙攘攘的下方。望见高耸华丽的玉台,看见了有娀氏的美女简狄,她真是举世无双。我托鸩鸟为我说谋,它却撒谎说简狄不良。那雄斑鸩一边飞翔一边高叫,我想托它又嫌它更不端庄。我的心里踌躇而又狐疑,想自己亲往又觉得不好向她启齿开腔。虽然凤凰已经为我送去了聘礼,我又怕帝喾的我抢先争强。我想到远方栖身又怕没有容身的地方,只好在此到处逍遥,随处飘荡。趁着少康尚未成家,留下了有虞氏两位美丽的姑娘。一想到使者这般软弱,媒人这样笨拙,我真怕他传达不了自己的九曲衷肠。这世道实在太混浊,总喜欢掩盖美德,嫉妒贤良。那王室的内宫是如此幽深,你明智的君王又始终不肯醒来端详。

  满怀着忠贞之情却又不能对你面讲,我怎能忍受痛苦的折磨,直到老死。 我将灵草与竹枝取来占卜,请灵氛为我解释疑团。他说:“郎才女貌一定会结成眷属,哪有真正的美人没人喜欢。你想想九州是这样辽阔广大,难道只有这里才有云鬓玉颜?快远走高飞,别迟疑挂牵,谁个求美会将你丢在一边?这世上哪里没有芳草鲜花,你为什么一定要恋着自己的家园?这儿世道黑暗,人妖颠倒,有谁能辨别出邪恶与良善?人们的好恶本来就各不相同,只是那些党人总是与世人相反,他们户户都将恶草系满腰间,反而说幽香的兰草不可佩在身边。香花恶草他们都不会鉴别,那美玉他们又怎能正确评判?他们将污土填满自己的佩囊,反而说大花椒并不香艳。”

  我想听从灵氛的卦辞,可心里却犹豫而狐疑。今晚巫咸将要从天上降临,我怀着花椒祭米去求伊。啊!天上诸神遮天蔽日齐降,九嶷山上的众神纷纷前来迎之。他们灵光闪闪地显示着神异,那巫咸又告诉我将要大吉大利。他说:“你应该努力上下求索,按照原则去选择意气相同的同志。夏禹商汤都严正地选拔贤才,皋陶和伊尹因此能做他们的辅弼。只要你真正爱好修洁,又何必到处去求人托媒。傅说曾经在傅岩做过泥木工,武丁重用他而不生疑。姜太公在朝歌操过屠刀,遇上周文王就大展才气。宁戚放牛时引吭高歌,齐桓公听了把他看作国家的柱石。趁你年华还未衰老,施展才华还有大好的时机。当心那伯劳鸟叫得太早,使得百草从此失去了芳菲。” 为什么我的玉佩如此美艳,人们却要故意将它的光辉遮掩?这些小人真是不能信赖,担心他们会出于嫉妒而将玉佩折断!时世纷乱而且变化无常啊,我怎能在这里久久流连。

  兰与芷都消尽了芬芳,荃与蕙都化为了草蔓,为什么过去那些香草,今日竟变成了蒿艾而不鲜?难道会有别的缘因可找?都只怪他们自己没有勤加锻炼。我本以为幽兰可以依靠,谁知他也虚有芳颜。抛弃了自己的美质而随俗浮沉,苟且地列入这众芳之班!花椒诌上傲下自有一套,茱萸也想钻进香襄里面。他们既然只会拼命地钻营,又怎能望它们保持美质不变?这些世俗之徒本就趋炎附势,又有谁能在这恶劣的氛围中不受污染!香椒和兰草已经完全腐臭,更何怪那揭车与江离都已改观!只有我这玉佩最为可贵,人们抛弃了它的美质,而它却坚定自己的冰清玉洁!它馥郁勃盛,清香四溢,直到如今还未曾有丝毫变换!保持着冲和的态度,欢愉的心态,我姑且再四处神游去寻找理想的女伴。趁着这佩饰还闪耀着璀璨的光辉,我要去天地四方再一一观光。 灵氛已告知我卜占吉祥,选定好日子我将再出走四方。我折下琼枝作为珍肴啊,又舂好玉屑作为干粮。腾飞的神龙啊,是我乘车的坐骑,我的车马,又用美玉和象牙装潢。我怎能跟这些党人混在一起,飘然远逝,我要去创造自己的辉煌。

  我将行程转向西方的昆仑,道路遥远而又曲弯,满天云霓像彩旗飘扬在九天,玉制的车铃,发出铿锵的音响。早晨我从天河的渡口出发,黄昏我到西天徜徉。凤凰的彩翎接连着彩旗,高飞在云天任意翱翔。转眼间我来到这一片流沙,沿着赤水河我又从容盘桓。我指挥蛟龙在渡口搭起桥梁,叫西皇帮助我涉过这赤水急滩。行程如此遥远,天路这般艰难,我叫随从的车队侍候两旁。翻过不周山峦,我们向左拐弯,那浩瀚的西海才叫人神往。我们成千的车辆列着队伍,玉制的车轮在隆隆地轰响。每辆车驾着几条蜿蜒的神龙,车上的云旗啊飘扬在云端。控制着满腔的兴奋,我的心如奔马,驰向远方。演奏着《九歌》,舞起了《九韶》,我要尽情地欢乐和歌唱。上升啊,翱翔,我刚刚升上灿烂的天宇,猛回头却望见了熟悉的故乡。啊,我的仆人悲泣,我的马儿旁徨,它蜷曲着身子,频频回首,不肯再在茫茫的穹苍……

  尾声:算了吧!算了吧!举国没有人,没有人理解我,我又何必迷恋着故乡!既然没有人能与我一同推行美政理想,我就去追随那前代的神巫彭咸,相依为伴。


赏析

屈原(前340一前278),名平,楚国人,楚王同姓贵族。早年深得怀王信任,官左徒三闾大夫。由于贵族保守集团的反对,终遭失败,被怀王疏远,放逐汉北。当楚国首都郢被秦兵攻破时,他在彷徨苦闷、悲愤忧郁的心情中投汨罗江自沉。

屈原学识丰富,具有远大的理想,对内主张修明法度、任用贤才,对外主张联齐抗秦。楚国贵族集团中的顽固派不断打击和排挤屈原,使他一生为之奋斗呼号的政治理想得不到实现。他就用诗歌倾吐自己的忧愁幽思、绵缠悱恻的情绪。

佚名

赏析

离骚》是《楚辞》的代表作,共373句,是中国最早的长篇抒情诗在文学史上,常以“风”、“骚”并称,用“风”来概括《诗经》,用“骚”来概 括《楚辞》。

《离骚》是一部具有现实意义的浪漫主义抒情诗,大量采用夸张的浪漫主义表现手法。神话传说的充分运用,展开了多彩的幻想的翅膀,更加强了《离骚》的浪漫主义气韵。比、兴手法的运用,在《离骚》中是非常多见的,如他以香草比喻诗人品质的高洁,以男女关系比喻君臣关系,以驾车马比喻治理国家等。

佚名

朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。

赏析

    

  宋代著名史学家、词人宋祁说:“《离骚》为词赋之祖,后人为之,如至方不能加矩,至圆不能过规。”这就是说,《离骚》不仅开辟了一个广阔的文学领域,而且是中国诗赋方面永远不可企及的典范。

  从构思上说,诗中写了两个世界:现实世界和超现实世界。诗人借助自己由人间到天上,由天上到人间的情节变化,形成了这首长诗内部结构上的大开大阖。 

佚名

饮余马于咸池兮,总余辔乎扶桑。

赏析

       

       离骚是一首“屈原的政治生涯传记”诗。以浪漫抒情的形式来叙事是其主要的风格。赋、比、兴三种修辞手法灵活穿插转换是其语言运用上的最大特点。

表达了要使楚国强大就必须推行美政的治国思想。表达了推行美政失败被贬后的不满不悔情绪及继续推行美政的坚定信念。表达了无机会再行美政则宁死不叛楚王的忠诚。

全诗中心:推行美政。

叙述文路:努力准备、失败悲愤、反思不悔;再试遇挫、徘徊无望、他投不忍、以死明志。

全诗概述:

上半部包括七个完整意段。叙述文路:缘起,失败;反思,家人埋怨,评理。

第一章《被贬》53行:叙述被贬的前后过程。夹议推行美政的必要性和推行美政失败的深层原因,并抒发情感。

第二章《反思》38行:思考被贬原因。认为正直无错。不理会“姐姐”的责怪,论证推行美政的合理合法性。

下半部也包括七个完整意段。上天宫不成后想去昆山求仙家指引,但回头见家乡无女(女娲般的能女),便转而去求女,求女不成后才去昆山,在昆山求神问卜,得到仙家指引后转去投西皇,中途却又思乡停步,最后还是决定找彭咸(先王)去了。

第三章《再试》38行:经过反思,坚定了信念,明确了自己的政治主张(推行美政)是对的,于是“上叩天门(直接找楚王)、下求美女(走后宫路线)”。希望能东山再起,继续推行美政。

第四章《徘徊》38行:但“天关门(王不理)、女隐藏(王妃也不理)”,君王未醒。进路阻塞,便只好去“问卜、求神”,再思考决定何去何从。

第五章《他投》21行:一波三折:最初决定依照神灵指引离开楚国投奔西皇,但思乡难行,停步放弃。但若留在故居却又没有知己!无奈最后还是选择了以死报答楚王世恩的结局。

佚名

朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。——最早菊花叫作黄花。

赏析

  离骚是屈原写给楚怀王听的,取意为“陈述自己躁动不安的心情”。

  《离骚》全诗,从内容上可分为三大段落。

  第一段落,从“帝高阳之苗裔兮”到“岂余心之可惩”,共130句,内容分为5小节。

  第二段落,从“女须之婵媛兮”到“余焉能忍此终古”,共128句,内容分为4小节。

  第三段落,从“索茅以筵兮”到“吾将从彭咸之所居”,共117句,内容分为3小节。

  纵观《离骚》全诗,不仅文辞流畅,而是有着明确的目的,意在通过这篇长诗,申明自己忧国、忧君、忧民之赤子之心,影响并感化楚怀王,以便能够继续实现自己的美政理想。

佚名



《离骚》   [楚辞·离骚]

离骚》是《楚辞》的代表作,共373句,是中国最早的长篇抒情诗。《离骚》在中国文学史上有着崇高的地位。文学史上有“独领风骚”一词,“风”即指《诗经》,“骚”即指《楚辞》。

从诗之本意来说,《离骚》是屈原呈给楚怀王的“心迹表白”。同时,《离骚》也是一首“屈原的政治生涯传记”诗。

历代大家都推崇《离骚》。

如:汉代刘安《离骚传》品曰:“濯淖污泥之中,蝉蜕于浊秽,以浮游尘埃之外,不获世之滋垢,嚼然泥而不滓者也。推此志也,虽与日月争光可也。“

汉代王逸楚辞章句·离骚经序》评曰:“《离骚》之文,依《诗》取兴,引类譬谕。其词温而雅,其义皎而朗。“

宋代著名史学家、词人宋祁说:“《离骚》为词赋之祖。“

就泊客浅陋的水平,以为《离骚》具有三大特点:

一是夸张的浪漫主义或曰想象力。《离骚》大量采用夸张的浪漫主义表现手法。以浪漫抒情的形式来叙事是其主要的风格。对屈原及本诗的想象力和浪漫主义,只能用“无与伦比”来形容。

二是文字的优美。赋、比、兴三种修辞手法灵活穿插转换是其语言运用上的最大特点。

三是激烈的批判情绪。怨愤、哀痛、批判等情绪远胜《诗经》。

以下附泊客喜爱的《离骚》诗句:

1、“日月忽其不淹兮,春与秋其代序“

日月飞驰不停留啊,春天刚刚过去就迎来秋天。

2、“惟草木之零落兮,恐美人之迟暮“

想那花草树木都要凋零啊,唯恐美人也将有暮年到来。

3、“乘骐骥以驰骋兮,来吾导夫先路“

你若乘上骏马纵横驰骋啊,来吧,请让我在前面为你带路。

4、“余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也“

我本来知道直言会招来祸殃啊,想忍耐不说却又无法控制。

5、“朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英“

早晨我吮饮木兰花的清露啊,晚上又服食秋菊的落瓣。

6、“长太息以掩涕兮,哀民生之多艰“

深深地叹息著擦拭眼泪啊,我哀伤自己活得是如此艰难。

7、“亦余心之所善兮,虽九死其尤未悔“

只要是我衷心喜爱的事啊,纵然为它死上多次也不后悔半点。

8、“鸷鸟之不群兮,自前世而固然“

雄鹰猛雕不与燕雀为伍啊,自古以来就是这样。

9、“何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?“

方和圆怎能包容在一起啊,哪有志趣各异的人能彼此相安?

10、“不吾知其亦已兮,苟余情其信芳“

不了解我也就算了啊,只要我的内心真正芳洁高尚。

11、“民生各有所乐兮,余独好修以为常“

人们生来各有所好啊,只有我爱好美德习以为常。

12、“路曼曼其修远兮,吾将上下而求索“

前途漫漫多么遥远啊,我还要上天下寻求正路。



《古文观止》

《古文观止》是当时为读书人的启蒙读物。书名“古文观止”意指文集所收录的文章代表文言文的最高水平,学习文言文至此观止矣。该书所选古文,以散文为主,兼收韵文、骈文。该书选文丰富多彩,篇幅较短,语言精炼,便于诵读,其中不少是传诵千古的名篇。

作者:左丘明等

编订:吴楚材、吴调侯 

成书时间:康熙三十三年(1694年)

《古风泊客》第一辑


《诗经》

《诗经》是中国最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶的诗歌,共311篇,反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。在内容上分为》、《》、《三个部分。

作者:尹吉甫等

编订:孔丘 

成书时间:公元前11世纪-公元前6世纪

《古风泊客》第二辑


《楚辞》

楚辞是屈原创作的一种新诗体,也是中国文学史上第一部浪漫主义诗歌总集。共十七篇。全书以其运用楚地文学样式、方言声韵和风土物产等,具有浓厚的地方色彩,故名《楚辞》。

作者:屈原等

辑录:刘向 

成书时间:公元前26年-公元前6年

《古风泊客》第三辑


楚辞1



心 • 养性  品生活

这世上有三样东西是别人抢不走的:

一是吃进胃里的食物,二是藏在心中的梦想,三是读进大脑的书。

古风泊客 ┃ 也许是最有深度的古文赏析微刊



阅读原文:《诗经解读

Copyright © 广州花草茶价格中心@2017